French lawyer

French Corporate Lawyers

  • Paris – Londres – Bordeaux

< Retour à la page précédente

Droit des contrats

Delcade conseille les entreprises pour toute rédaction de contrats et documents contractuels, en français ou en anglais.

Pour optimiser son service d’accompagnement à la rédaction de contrat (contrats commerciaux), Delcade a développé une nouvelle méthode collaborative où le client est très impliqué dans la rédaction.
Un bon contrat est en effet avant tout un document « sur mesure », où l’avocat et le client écrivent ensemble et non séparément son contenu, sous la rédaction de l’avocat rédacteur d’acte :

- sur la base du projet contractuel du client, l’avocat définit les grandes parties du contrat – l’avocat peut éventuellement partir d’un modèle existant au sein du cabinet (une base de donnée de plus de 400 contrats types en français et anglais a été créée)
- un premier rendez-vous est pris où l’avocat explique son choix, le cas échéant complété ou amendé suite aux apports du client
- le client rédige ensuite, à son bureau, le contenu de la matrice ainsi définie (si en anglais, possibilité de faire ce travail en cabinet avec un avocat bilingue)
- un second rendez-vous est pris où l’avocat et le client finalisent ensemble une nouvelle version contractuelle (1/2 journée à 1 journée de travail en général)
- le département compliance du cabinet valide ensuite la dernière version au regard des règles d’ordre public applicables. Le cas échéant le contrat est soumis au département fiscal.

Pour 2015, toutes missions d’assistance à la rédaction contractuelle suivra ce process testé avec succès en 2014 (beaucoup plus efficace qu’une méthode classique, moins de perte de temps et d’allers retours).
Le cas échéant, pour les clients distants, les rendez-vous sont remplacés par des séances de travail par vidéo-conférence.

En anglais, Delcade et ses avocats ont déjà rédigé les contrats suivants (à titre d’exemple) :

Advertising and marketing

• French Advertising services framework agreement
• French Advertising agreement: full service contract
• Club kit sponsorship agreement
• Event sponsorship agreement
• Character merchandising licence (France)
• International sponsorship agreement (France)
• Affiliate website marketing agreement (France)

Agency

• French Agency agreement
• International agency agreement
• Introduction agreement

Bailment and leasing

• Equipment hire agreement
• French commercial lease agreement

Confidentiality

• Assignment of intellectual property rights (France)
• Confidentiality agreement (France)
• Confidentiality agreement: joint ventures
• Confidentiality agreement (pro-discloser)
• Confidentiality agreement (pro-recipient)
• Confidentiality letter agreement (know-how)
• Confidentiality letter agreement (patents)
• Evaluation licence and non-disclosure agreement (France)
• Evaluation licence and non-disclosure letter agreement
• Interface information licence and non-disclosure agreement
• Know-how licence and technical assistance agreement
• Know-how transfer
• Non-confidential disclosure agreement
• Non-disclosure agreement with consultant
• Patent and know-how licence agreement

Consultancy

• French consultancy agreement
• Consultancy agreement via a French service company
• Non-disclosure agreement with French consultant
• Side letter to the consultancy agreement via a service company
• Terms and conditions for the supply of services from an employment business to an end-user client

French Consumer

• Terms and conditions for the supply of goods to French consumers
• Terms and conditions for the supply of services to French consumers
• Terms and conditions for the supply of goods and/or services to French consumers

French Distribution

• French Distribution agreement
• International distribution agreement
• French Selective distribution agreement

E-commerce

• Terms of website use (France)
• French Website acceptable use policy
• Website content licence (France)
• Website design and development agreement (France)
• Website hosting agreement (France)
• Website terms and conditions of supply (France)

French Franchising

• French Franchise agreement
• International franchise agreement
• International master franchise agreement
• Franchise purchase agreement
• Master development agreement
• French Master franchise agreement

General commercial

• Art loan agreement
• Assignment of intellectual property rights
• Boilerplate agreement
• Collaboration agreement
• Equipment hire agreement
• Heads of terms for commercial transactions
• Letter before action – winding-up petition
• Loan note instrument
• Notice to third party of assignment
• Novation agreement: asset purchases
• Novation letter agreement
• Power of attorney
• Request for consent to assignment

French Outsourcing

• Interim services agreement (outsourcing)
• French Outsourcing agreement
• French Parent company guarantee (outsourcing)
• Public sector boilerplate provisions
• Request for information

Preliminary agreements

• French Confidentiality agreement (mutual)
• Confidentiality agreement (pro-discloser)
• Confidentiality agreement (pro-recipient)
• Heads of terms for commercial transactions
• Letter of intent: international acquisitions

Supply of goods and services

• Agreement for the purchase of IT services
• Collaboration agreement
• International supply of goods agreement
• Managed services agreement
• Service Level Agreement
• Software development agreement
• Software licence agreement
• Software maintenance agreement
• Supply of goods agreement
• Supply of services agreement
• Supply of services framework agreement
• Systems integration agreement
• Terms and conditions for the supply of goods
• Terms and conditions for the supply of goods and services
• Terms and conditions for the supply of goods to consumers
• Terms and conditions for the supply of services
• Terms and conditions for the supply of services from a recruitment or employment business to an end-user client »

NEWSLETTER

Subscribe to our newsletter to receive our latest French law news in your inbox.